Patentbesvärsrättens avgöranden


Register över Patentbesvärsrättens mål och avgöranden från 1989 till och med den 31 augusti 2016.
För äldre avgöranden, kontakta Stockholms tingsrätts arkiv.

94-462
1997-07-04
1997-09-04
Registrering av varumärket RAGE
1994-06-22
-
-
88-04188
1994-04-19
-
-
-
Vml. 14 § 1 st 4 och 6 Annans släktnamn, sekundärbetydelse, förväxlingsbarhet, märkeslikhet.
-
-
varumärke
avslag
intressant
sökande
Regine Choukroun
CUNAB Carminger, Uusitalo & Nyberg Patentbyrå AB
-
-
-
-
Märket RAGE, för bl.a. parfym i klass 3, har ansetts inte ägnat att uppfattas som släktnamnet Rage, men vara förväxlingsbart med varumärket ORAGE för varor av samma slag i klass 3 (SB skiljaktig).
-
YRKANDE

Sökanden har vidhållit sin ansökan.

Patentbesvärsrätten bifaller inte besvären.

SKÄL

Patentbesvärsrätten konstaterar till att börja med att det sökta märket RAGE i och för sig får anses ha erforderlig särskiljningsförmåga för att registreras för sådana parfymerivaror m.m. som märket avser.

Frågan är emellertid om det föreligger hinder mot registrering på grund av dels släktnamnet Rage, dels det registrerade varumärket 181 689 ORAGE.

Enligt 14 § första stycket 4 varumärkeslagen (VmL) får ett varumärke inte registreras om det innehåller eller består av något som är ägnat att uppfattas som bl.a. annans släktnamn. Bestämmelsen är utformad så att den ger utrymme åt en sedan länge fast praxis enligt vilken undantag görs för bl.a. ord som har en bestämd annan betydelse. Vid bedömning av ett ords betydelse skall hänsyn tas inte bara till svenska utan också till främst de övriga nordiska språken och de stora världsspråken. Särskild vikt bör därvid fästas vid hur märket uppfattas i den krets till vilken det riktar sig.

Ordet Rage är, som Patentverket anfört, ett här i riket förekommande släktnamn. Som upptagits i verkets beslut har ordet RAGE på engelska bl.a. betydelsen raseri och ursinne. Det har på engelska också betydelsen passion m.m. Vidare har ordet RAGE en liknande betydelse på både franska och tyska; på franska betyder ordet bl.a. raseri, ursinne och passion och på tyska bl.a. upprördhet, upphetsning och raseri. Det får antas att en betydande del av omsättningskretsen känner till ordets betydelse på engelska och att en inte obetydlig del också känner till ordets betydelse på franska och tyska. Det sökta märket RAGE kan därför med avseende på nu ifrågavarande varor inte anses ägnat att i första hand uppfattas som släktnamnet Rage.

Enligt 14 § första stycket 6 VmL får ett märke inte heller registreras bl.a. om det är förväxlingsbart med någon annans varumärke som är registrerat efter tidigare ansökan. Ett märke är förväxlingsbart med ett annat om det är identiskt med eller liknar detta märke (märkeslikhet) och om det avser varor eller tjänster av samma eller liknande slag (varuslagslikhet). Frågan om förväxlingsbarhet skall därvid avgöras vid en helhetsbedömning av märkeslikheten och varuslagslikheten, varvid kravet på märkeslikhet är mindre om varuslagslikheten är stor och vice versa (den s.k. produktregeln). Vid bedömningen av ordmärken tas i första hand hänsyn till de syn- och hörselintryck som märkena ger upphov till. Men även de associationer som märkena skapar kan vara av betydelse. Det bör också vägas in att en köpare i allmänhet inte har möjlighet att samtidigt jämföra de märken som står emot varandra. I många fall torde ett märke som endast består av en karakteristisk del av ett äldre märke vara förväxlingsbart med detta där märkena avser varor av samma slag, om det inte föreligger några speciella omständigheter som gör att det ändå inte finns risk för förväxling, t.ex. att det råder en klar begreppsmässig skillnad mellan märkena eller att märkena ger upphov till helt olika associationer. Vid bedömning av det hörselintryck ett märke ger är en utgångspunkt att det svenska uttalssättet är avgörande. Uppfattas märket i sin betydelse på ett annat språk bör även ordets uttal på detta språk tillmätas betydelse.

Det sökta märket RAGE och det motanförda märket ORAGE avser varor av samma slag. Det fordras därför att märket RAGE vid en helhetsbedömning skiljer sig klart från märket ORAGE för att inte vara förväxlingsbart med detta.

De båda märkena RAGE och ORAGE skiljer sig åt bokstavsmässigt endast genom prefixet O i det motanförda märket ORAGE. Det sökta märket RAGE ingår således i sin helhet i det motanförda märket ORAGE. Det synintryck som märket RAGE skapar kan därför inte anses skilja sig klart från det som ORAGE ger, särskilt med hänsyn till att en köpare i allmänhet inte har möjlighet att samtidigt jämföra de båda märkena.

En betydande del av omsättningskretsen torde, som ovan anförts, uppfatta ordet RAGE i dess betydelse på engelska och en del torde också uppfatta ordet i dess betydelse på franska och tyska. Vid bedömningen av det hörselintryck märket ger bör därför ordets uttal på såväl engelska, franska som tyska tillmätas betydelse. Ordet ORAGE har betydelsen oväder, storm, åskväder på franska, men har ingen känd betydelse på vare sig svenska, engelska eller tyska. I första hand bör därför ordets uttal på franska beaktas. Ordet RAGE med ett engelskt uttal skiljer sig fonetiskt klart från ordet ORAGE med ett franskt uttal. På motsvarande sätt skiljer sig ordet RAGE med ett tyskt uttal klart från ORAGE med ett franskt uttal. Däremot är RAGE med ett franskt uttal fonetiskt påtagligt likt ORAGE med ett franskt uttal. Det hörselintryck som märket RAGE kan ge upphov till kan därför inte anses skilja sig klart från det som ORAGE ger.

Som ovan anförts har ordet RAGE i och för sig en annan betydelse än ordet ORAGE. De båda orden kan emellertid inte sägas ha en så klar begreppsmässig skillnad eller ge upphov till så skilda associationer att det får någon avgörande betydelse vid bedömning av märkeslikheten.

Vid en helhetsbedömning utifrån de nu angivna synpunkterna får det sökta märket RAGE anses vara förväxlingsbart med det motanförda märket ORAGE.

På grund av det anförda skall besvären lämnas utan bifall.

Per Carlson Stig Bragnum Eva Hagström

Referent Skiljaktig, se

protokoll

BESVÄRSHÄNVISNING, se bilaga (Formulär B)

Patenträttsrådet Bragnum är skiljaktig beträffande motiveringen och anför: Såsom Patentbesvärsrättens majoritet funnit får det sökta märket RAGE i och för sig anses ha erforderlig särskiljningsförmåga för sökta varor. Registreringshinder enligt bestämmelsen i 13 § första stycket varumärkeslagen föreligger därför inte.

Till skillnad mot Patentbesvärsrättens majoritet delar jag Patentverkets uppfattning att släktnamnet Rage utgör registreringshinder enligt bestämmelsen i 14 kap. första stycket 4) varumärkeslagen.

I likhet med såväl Patentverket som Patentbesvärsrättens majoritet finner jag slutligen att det sökta märket är förväxlingsbart med det motanförda märket 181 689 ORAGE.

Då jag således funnit att registreringshinder enligt bestämmelserna i 14 kap. första stycket 4) och 6) varumärkeslagen föreligger i målet skall besvären lämnas utan bifall.

Som ovan

Per Carlson

LC
Visa mer Visa mindre