Patentbesvärsrättens avgöranden
Register över Patentbesvärsrättens mål och avgöranden från 1989 till och med den 31 augusti 2016.
För äldre avgöranden, kontakta Stockholms tingsrätts arkiv.
Patentbesvärsrätten
Mål
96-726
1998-10-15
1998-12-15
Förklaring enligt 72 § PL
1996-10-18
-
-
9601038-4
1996-04-09
-
-
-
tvåmånadersfristen ettårsfristen
-
72 § patentlagen (1967:837)
patent
avslag
intressant
sökande
Newcomer Products, Inc
Albihns Patentbyrå Stockholm AB
-
-
-
-
Hinder mot upptagande av framställning om förklaring enligt 72 § PL, att fullföljd av internationell patentansökan avseende Sverige inkommit i rätt tid, har ansetts föreligga när översättning till svenska av den internationella patentansökningen ingivits först efter det att både tvåmånadersfristen och ettårsfristen löpt ut.
-
PATENTBESVÄRSRÄTTENS AVGÖRANDEPatentbesvärsrätten bifaller inte överklagandet. YRKANDE M.M.Sökanden har vidhållit sin begäran om förklaring enligt 72 § patentlagen (PL).I Patentbesvärsrätten har sökanden till stöd för sin talan anfört i huvudsak följande.Sedan sökanden ansökt om förklaring enligt 72 § PL skickade Patentverket två olika skrivelser till sökanden, vilka båda expedierades den 10 april 1996. I den ena skrivelsen (A) anförde Patentverket bl.a. följande.Då varken översättning ingivits eller fastställd avgift erlagts inom i 31 § andra och tredje styckena patentlagen föreskriven tid, anses ansökningen jämlikt 31 § fjärde stycket patentlagen återkallad såvitt avser Sverige.Ansökningen är därmed avskriven från vidare handläggning vid PRV.I den andra skrivelsen (B) anförde verket bl.a. följande.Prövning av Er framställning enligt 72 § kommer att företas så snart Er redovisning av föreliggande omständigheter inkommer, vilket ska ha skett senast 1996-06-10.Av Patentverkets skrivelser framgick att översättningen inte hade ingivits senast på fristdagen den 16 januari 1996. Det framgick emellertid inte att översättning vid tiden för skrivelserna alltjämt saknades. På grundval av innehållet i skrivelserna var det därför inte möjligt rätta den brist som förelåg och inge en översättning. En myndighets besked bör vara sådana att det på basis av dem är uppenbart vilka brister i ett ärende som måste rättas till. Patentverkets skrivelser borde således ha innehållit klara besked om att en översättning alltjämt saknades och besked om när en sådan senast måste ges in. Skrivelsen B var för övrigt vilseledande eftersom den gav sökanden uppfattningen att en prövning av framställningen enligt 72 § PL skulle företas så snart en redogörelse för omständigheterna hade lämnats. Till följd av dessa brister i Patentverkets serviceskyldighet fick sökanden inte den hjälp av verket som han hade anledning att vänta sig. Vidare bör anmärkas att det vid fullföljd av en internationell ansökan enligt 31 § tredje stycket PL är möjligt att dröja två månader med att inge översättning. Överfört på det nu aktuella ärendet utlöpte fristen för ingivande av översättning två månader efter ingivningsdagen den 18 mars 1996, dvs. den 18 maj 1996.SKÄLSökanden gav den 15 juli 1994 till det amerikanska patentverket in en internationell ansökan om patent på "dispersionsreglerade sammansatta hårdmetaller och sätt att framställa desamma" samt åberopade prioritet från den 16 juli 1993 (PCT/US94/08 105). Vidare begärde sökanden att hans ansökan skulle underkastas internationell förberedande patenterbarhetsprövning samt förklarade att han avsåg att använda resultatet av denna prövning vid ansökan om patent för Sverige. I följd härav skulle sökanden enligt 31 § andra stycket PL ha fullföljt sin ansökan avseende Sverige inom 30 månader från prioritetsdagen, dvs. senast den 16 januari 1996. Sökanden fullföljde sin ansökan avseende Sverige först den 18 mars 1996 och betalade samma dag fastställd ansökningsavgift. Vidare ansökte han samma dag om förklaring enligt 72 § PL att åtgärden att fullfölja ansökan skulle anses vidtagen i rätt tid samt betalade fastställd förklaringsavgift. Föreskriven översättning till svenska av den internationella patentansökningen ingavs först under handläggningen i Patentbesvärsrätten, den 28 maj 1997. Grundläggande förutsättningar för att förklaring enligt 72 § PL skall kunna meddelas är enligt bestämmelsens första stycke att sökanden inom två månader från det att förfallet upphörde och senast inom ett år från den aktuella fristens utgång dels ansöker om förklaring, dels betalar fastställd förklaringsavgift och dels vidtar den eller de åtgärder som förklaringen avser. Dessa frister är absoluta och kan i princip inte förlängas, vare sig av Patentverket eller av domstol. Inte heller är reglerna om förklaring enligt 72 § PL eller reglerna om återställande av försutten tid enligt 37 c § förvaltningsprocesslagen tillämpliga på dessa frister. (Se prop. 1977/78:1 s. 368 samt RÅ 1982 Bb 132 och 133 och RÅ 1993 not 640.)Sökandens underlåtenhet att fullfölja sin ansökan avseende Sverige senast den 16 januari 1996 hade till omedelbar följd att hans rätt därtill gick förlorad. I målet är inte helt klarlagt när sökanden insåg att åtgärden att fullfölja ansökan hade försummats. Sökanden har dock i Patentbesvärsrätten anfört att han ”någon gång efter den 16 januari 1996” uppmärksammade att tiden för att fullfölja ansökan hade löpt ut. Under alla förhållanden hade sökanden klart för sig att åtgärden inte hade vidtagits när framställningen om förklaring enligt 72 § PL gavs in den 18 mars 1996. I avsaknad av närmare utredning får därför dagen för ingivandet av framställningen om förklaring enligt 72 § PL läggas till grund för beräkning av tvåmånadersfristen. Denna frist löpte alltså ut den 18 maj 1996, medan ettårsfristen löpte ut den 16 januari 1997.Vid denna bedömning ansökte sökanden i rätt tid om förklaring enligt 72 § PL och betalade också i rätt tid fastställd förklaringsavgift. När sökanden den 28 maj 1997 gav in översättningen hade emellertid både tvåmånadersfristen och ettårsfristen löpt ut. Sökandens framställning om förklaring enligt 72 § PL kan därför inte tas upp till prövning.Vad sökanden anfört om att Patentverket brustit i sin serviceskyldighet och om möjligheten att inkomma med översättning enligt 31 § tredje stycket PL föranleder inte annan bedömning.Lennarth Törnroth Per Carlson Sten-Ove Henningsson ReferentEnhälligtANVISNING FÖR ÖVERKLAGANDE, se bilaga (Formulär B)ak
Visa mer
Visa mindre